アカウント名:
パスワード:
「ローカルセキュリティ機関ってどこの組織だよ?」って思ったら、そういう機能なのね。翻訳としては適切なの?
Local Security Authority で、機関より権限の方がわかりやすいような気がする。
機械翻訳なんだと思う前にアップデートで「あなたはそこに15%です」とかあったし・・・フィードバックhubに投稿すれば意外と早く修正されるよ
Windows 95の頃からある由緒正しい訳語だったような
その語を使うとAuthorityからPermissionを発行するとかよくある文を訳せなくなる。
ローカルセキュリティ機構、ではどうかしら。下にもある通り、機関には仕組みの意味もある(機関車とか)けれど、今では組織のイメージの方が強い。機構も機関と同じく仕組みも組織もあらわすけれど、まだ仕組みのイメージが強い。
似たり寄ったりだね。私は機構の方が組織という意味合いが強いと思う。
機構の英訳はSystemじゃない?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall
ローカルセキュリティ機関ってどこの組織? (スコア:1)
「ローカルセキュリティ機関ってどこの組織だよ?」って思ったら、そういう機能なのね。
翻訳としては適切なの?
Re:ローカルセキュリティ機関ってどこの組織? (スコア:0)
Local Security Authority で、機関より権限の方がわかりやすいような気がする。
Re: (スコア:0)
機械翻訳なんだと思う
前にアップデートで「あなたはそこに15%です」とかあったし・・・
フィードバックhubに投稿すれば意外と早く修正されるよ
Re: (スコア:0)
Windows 95の頃からある由緒正しい訳語だったような
Re: (スコア:0)
その語を使うとAuthorityからPermissionを発行するとかよくある文を訳せなくなる。
Re: (スコア:0)
ローカルセキュリティ機構、ではどうかしら。下にもある通り、機関には仕組みの意味もある(機関車とか)けれど、今では組織のイメージの方が強い。機構も機関と同じく仕組みも組織もあらわすけれど、まだ仕組みのイメージが強い。
Re: (スコア:0)
似たり寄ったりだね。私は機構の方が組織という意味合いが強いと思う。
Re:ローカルセキュリティ機関ってどこの組織? (スコア:2)
機構の英訳はSystemじゃない?