アカウント名:
パスワード:
この受刑者は偽造クレジットカードを使い650万ポンドを不正に手に入れたとして6年の禁固刑に服していたとのこと。刑務所では所内TVシステムを構築するにあたり、この受刑者にプログラム開発を行わせることにしたという。
禁固刑だけどもプログラム開発をさせられているのはおかしい気がする。プログラム開発は懲役じゃないのか?
6年の禁固刑に服していたとのこと。
懲役6年の刑に服していたとのこと。
修正されたみたいだけど、本当に「禁固」ではなく「懲役」で正しいんでしょうか?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
コンピュータは旧約聖書の神に似ている、規則は多く、慈悲は無い -- Joseph Campbell
禁固と懲役 (スコア:4, おもしろおかしい)
この受刑者は偽造クレジットカードを使い650万ポンドを不正に手に入れたとして6年の禁固刑に服していたとのこと。刑務所では所内TVシステムを構築するにあたり、この受刑者にプログラム開発を行わせることにしたという。
禁固刑だけどもプログラム開発をさせられているのはおかしい気がする。
プログラム開発は懲役じゃないのか?
Re:禁固と懲役 (スコア:0)
6年の禁固刑に服していたとのこと。
懲役6年の刑に服していたとのこと。
修正されたみたいだけど、本当に「禁固」ではなく「懲役」で正しいんでしょうか?
禁固とか懲役とかじゃなくて (スコア:3, 参考になる)
Mirror.co.ukの記事にも、「serving six years」としか書いてないのだから
「6年の実刑」あたりが日本語の表現としては適当なんじゃないでしょうか。