アカウント名:
パスワード:
英語ではヤスデ Millipede (千の足)ムカデ Centipede (百の足)ってなってるが、名前の通り本当に千本あった
ミルクレープも、本当に1000枚重ね合わせてほしい
1 centimeter は 1 meter の10-2倍、1 millimeterは10-3倍なのに、millipede の場合はなぜ103本、centipede は102本という意味になるのだろう。
100と100分の1、両方載ってますけど
https://kotobank.jp/ejword/centi- [kotobank.jp]
プログレッシブ英和中辞典(第4版)の解説cen・ti- /sént-/「100番目」「100分の1」「100」.
https://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/centi [ldoceonline.com]
centi- /sentə/ (also cent- /sent/) prefix [in nouns]1 a hundred a centipede (=creature with 100 legs)2 a 100th part of a unit a cent
いや、そらそういう風に使われている言葉があるんだから、辞書はそれをただ載せるよ。それは「なぜ」を説明しない。
センチやミリはラテン語由来でそれぞれ100と1000やでヘクトやキロはギリシャ語由来でそっちも100と1000メートル法を決めた時に慣例で決めたらいしで(by Wikipedia)
フランスはラテン語圏だし、小さい方のミリやセンチには親しみがあってラテン語系にしたのではないかな。逆に大きい方のギリシャ語系単位、キロやヘクト、メガ、ギガには親しみがなく、現在でも「メガメートル」や「ギガグラム」という言い方をしない。バイトやヘルツがテラとかペタとかの大きなギリシャ語単位を使っているのが特殊なのでは。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
普通のやつらの下を行け -- バッドノウハウ専門家
英名は正しかった (スコア:2, 参考になる)
英語では
ヤスデ Millipede (千の足)
ムカデ Centipede (百の足)
ってなってるが、名前の通り本当に千本あった
ミルクレープも、本当に1000枚重ね合わせてほしい
Re: (スコア:0)
1 centimeter は 1 meter の10-2倍、1 millimeterは10-3倍なのに、
millipede の場合はなぜ103本、centipede は102本という意味になるのだろう。
Re: (スコア:0)
100と100分の1、両方載ってますけど
https://kotobank.jp/ejword/centi- [kotobank.jp]
https://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/centi [ldoceonline.com]
Re: (スコア:0)
いや、そらそういう風に使われている言葉があるんだから、辞書はそれをただ載せるよ。
それは「なぜ」を説明しない。
Re:英名は正しかった (スコア:0)
センチやミリはラテン語由来でそれぞれ100と1000やで
ヘクトやキロはギリシャ語由来でそっちも100と1000
メートル法を決めた時に慣例で決めたらいしで(by Wikipedia)
Re: (スコア:0)
フランスはラテン語圏だし、小さい方のミリやセンチには親しみがあってラテン語系にしたのではないかな。逆に大きい方のギリシャ語系単位、キロやヘクト、メガ、ギガには親しみがなく、現在でも「メガメートル」や「ギガグラム」という言い方をしない。バイトやヘルツがテラとかペタとかの大きなギリシャ語単位を使っているのが特殊なのでは。