アカウント名:
パスワード:
このコメントを思い出した。https://srad.jp/comment/2021166 [srad.jp]
ところで、プレスリリースで普通に「踏み台」って使われているのに驚いたけど(いつの間にか標準的な用語になったんでしたっけ)、「踏み台」でなく単に「踏む」と表現するタレコミ人のセンスにも軽く驚き。言葉はこうやって変わっていくのか。
そういやAWSのbastionも踏み台と訳されていますね。取引先との会話でも客先営業が踏み台と呼んでいるのを聞いてスラングではなく一般用語になったのかと思っていました。
踏み台の正式英訳はなんだろう。step,stepboard,springboard,stepladder...
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
人生unstable -- あるハッカー
>サーバーが踏まれた (スコア:4, 興味深い)
このコメントを思い出した。
https://srad.jp/comment/2021166 [srad.jp]
ところで、プレスリリースで普通に「踏み台」って使われているのに驚いたけど(いつの間にか標準的な用語になったんでしたっけ)、
「踏み台」でなく単に「踏む」と表現するタレコミ人のセンスにも軽く驚き。
言葉はこうやって変わっていくのか。
Re:>サーバーが踏まれた (スコア:0)
そういやAWSのbastionも踏み台と訳されていますね。
取引先との会話でも客先営業が踏み台と呼んでいるのを聞いて
スラングではなく一般用語になったのかと思っていました。
踏み台の正式英訳はなんだろう。
step,stepboard,springboard,stepladder...