アカウント名:
パスワード:
日本で普通に使われている表記なら良いというなら、「クラッカー」を「ハッカー」と言ったり、「Webサイト」を「ホームページ」や「HP」と呼ぶことも認めてくださいね?
あなたがコメントタイトルで挙げている関係(A=B)と、その後本文に挙げている関係(本来A≠B)では前提条件が明らかに違うので、前者を認めるなら後者も認めてという主張は論理が飛躍しています。
さらに言えば、確かにvirusを英語読みするとヴァイラスに近いです。しかし、医学・生物学用語及び学術用語にはドイツ語、フランス語、ラテン語等、英語以外の外来語が結構あります。これらの言語では英語読みに比べてウイルスに近くなります。特にラテン語読みすればかなりウイルスに近いと思います。
英語以外からの外来語は認めないという主張ならそれはそれで良いですが、ほかの人は巻き込まないでくださいね?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ見習い
「ウイルス」ではなく「ヴァイラス」 (スコア:0)
日本で普通に使われている表記なら良いというなら、
「クラッカー」を「ハッカー」と言ったり、「Webサイト」を「ホームページ」や「HP」と呼ぶことも認めてくださいね?
Re:「ウイルス」ではなく「ヴァイラス」 (スコア:0)
あなたがコメントタイトルで挙げている関係(A=B)と、その後本文に挙げている関係(本来A≠B)では
前提条件が明らかに違うので、前者を認めるなら後者も認めてという主張は論理が飛躍しています。
さらに言えば、確かにvirusを英語読みするとヴァイラスに近いです。
しかし、医学・生物学用語及び学術用語にはドイツ語、フランス語、ラテン語等、英語以外の外来語が結構あります。
これらの言語では英語読みに比べてウイルスに近くなります。
特にラテン語読みすればかなりウイルスに近いと思います。
英語以外からの外来語は認めないという主張ならそれはそれで良いですが、ほかの人は巻き込まないでくださいね?