アカウント名:
パスワード:
「石」→「スコーン」だと、適切な置き換えにならないような。
石は、1鳥を成した後でも石のままだが、スコーン(が鳥の餌と言うのがそもそも日本人的には納得いかないのはさておき)は、1鳥が満腹したら無くなっちゃうだろう。
仮に1鳥が半スコーンで成せるなら、1スコーン2鳥は、当たり前のことを言っているだけじゃないか?
一尾二猫一つの猫じゃらし(狗尾草:エノコログサ)で二匹の猫を釣る
ニ尾一猫なら猫又
一石二増レフレックス回路でお得感あり。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward
意味が違ってない? (スコア:3, 興味深い)
「石」→「スコーン」だと、適切な置き換えにならないような。
石は、1鳥を成した後でも石のままだが、スコーン(が鳥の餌と言うのがそもそも日本人的には納得いかないのはさておき)は、1鳥が満腹したら無くなっちゃうだろう。
仮に1鳥が半スコーンで成せるなら、1スコーン2鳥は、当たり前のことを言っているだけじゃないか?
Re:意味が違ってない? (スコア:1)
一尾二猫
一つの猫じゃらし(狗尾草:エノコログサ)で二匹の猫を釣る
Re: (スコア:0)
ニ尾一猫なら猫又
Re: (スコア:0)
一石二増
レフレックス回路でお得感あり。