アカウント名:
パスワード:
名前の縁起が悪すぎると思うんだけど、イタリア語だと混同の余地が無いほどまったく発音が違ったりするのでしょうか。
病気のペストはドイツ語のPest由来でイタリア語ではペステPeste英語だとプレイグPlague
え?と思って調べたらプラハはPragueだった……
Plagueには単なる疫病って意味もあるから大丈夫だよ。theがつくと十中八九ペストの事になる。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
人生の大半の問題はスルー力で解決する -- スルー力研究専門家
病原菌の機内持ち込みはOK (そうじゃない) (スコア:0)
名前の縁起が悪すぎると思うんだけど、イタリア語だと混同の余地が無いほどまったく発音が違ったりするのでしょうか。
Re:病原菌の機内持ち込みはOK (そうじゃない) (スコア:1)
病気のペストはドイツ語のPest由来でイタリア語ではペステPeste
英語だとプレイグPlague
Re: (スコア:0)
え?と思って調べたらプラハはPragueだった……
Re:病原菌の機内持ち込みはOK (そうじゃない) (スコア:2, 参考になる)
Plagueには単なる疫病って意味もあるから大丈夫だよ。
theがつくと十中八九ペストの事になる。