アカウント名:
パスワード:
headless さんの編集記事は、論理的で分かりやすい文章な上に、出典がきちんと明記されており、素晴らしいです。
一方、共同通信(日経新聞より) [nikkei.com]は、
【ワシントン=共同】ロイター通信は13日、パリで起きた銃撃などについて、米政府当局者らが連携した攻撃の可能性が高いとみていると報じた。
と、「『米政府当局者らが連携した攻撃』の可能性が高い」と誤解させるような記事を書いています。
最近、スラドでは hylom 氏の誤字・脱字について囂しく喧伝されていますが、上記の共同通信の記事はそれを上回る謬錯だと思います。
「『米政府当局者らが連携した攻撃』の可能性が高い」と誤解させるような記事を書いています。
頭から順に読むと最初はそのように読めるかもしれないが、「みている」や「報じた」の主語がないことにすぐに気がつかないのかね。
「最初はそのように読める」文章がプロの報道としていかがなものか、という指摘じゃないですか?報道に限らず、新入社員教育の段階で是正しておいて欲しい。
「報じた」の主語は文頭にある「ロイター通信は」でしょ。その程度も単純な文法もわからないの?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
物事のやり方は一つではない -- Perlな人
共同通信の記者は headless さんの爪の垢を煎じて飲むべき (スコア:5, 興味深い)
headless さんの編集記事は、論理的で分かりやすい文章な上に、出典がきちんと明記されており、素晴らしいです。
一方、共同通信(日経新聞より) [nikkei.com]は、
と、「『米政府当局者らが連携した攻撃』の可能性が高い」と誤解させるような記事を書いています。
最近、スラドでは hylom 氏の誤字・脱字について囂しく喧伝されていますが、上記の共同通信の記事はそれを上回る謬錯だと思います。
読み手の読解力の低下を憂える (スコア:-1)
頭から順に読むと最初はそのように読めるかもしれないが、「みている」や「報じた」の主語がないことにすぐに気がつかないのかね。
Re:読み手の読解力の低下を憂える (スコア:1)
「最初はそのように読める」文章がプロの報道としていかがなものか、という指摘じゃないですか?
報道に限らず、新入社員教育の段階で是正しておいて欲しい。
Re: (スコア:0)
「報じた」の主語は文頭にある「ロイター通信は」でしょ。
その程度も単純な文法もわからないの?