アカウント名:
パスワード:
違うのですね。丁度中国語の「師父」(意味は「師匠」)と読めるので間違ってしまいました。
中国語では「師父」をShifuとは読まないだろ…。
師父のピンインはshi1fuです。Shifuと読まないなら、何と読みますか。
ピンインのshiは「シュー」に近い音だから「シ」と言われるとやっぱり違うんじゃないかなぁと思ってしまいます。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
Stay hungry, Stay foolish. -- Steven Paul Jobs
中国語由来のネーミングと思ったら (スコア:2)
違うのですね。
丁度中国語の「師父」(意味は「師匠」)と読めるので間違ってしまいました。
Re:中国語由来のネーミングと思ったら (スコア:0)
中国語では「師父」をShifuとは読まないだろ…。
Re:中国語由来のネーミングと思ったら (スコア:2)
師父のピンインはshi1fuです。Shifuと読まないなら、何と読みますか。
Re: (スコア:0)
ピンインのshiは「シュー」に近い音だから「シ」と言われるとやっぱり違うんじゃないかなぁと思ってしまいます。