アカウント名:
パスワード:
違うのですね。丁度中国語の「師父」(意味は「師匠」)と読めるので間違ってしまいました。
私も師父かと思ったクチです。# でも児童向け西遊記で小学生時代に知った言葉で、中国語という認識はなかったな。
中国語では「師父」をShifuとは読まないだろ…。
師父のピンインはshi1fuです。Shifuと読まないなら、何と読みますか。
ピンインのshiは「シュー」に近い音だから「シ」と言われるとやっぱり違うんじゃないかなぁと思ってしまいます。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人は巨人ファンでA型で眼鏡をかけている -- あるハッカー
中国語由来のネーミングと思ったら (スコア:2)
違うのですね。
丁度中国語の「師父」(意味は「師匠」)と読めるので間違ってしまいました。
Re:中国語由来のネーミングと思ったら (スコア:1)
Re: (スコア:0)
私も師父かと思ったクチです。
# でも児童向け西遊記で小学生時代に知った言葉で、中国語という認識はなかったな。
Re: (スコア:0)
中国語では「師父」をShifuとは読まないだろ…。
Re:中国語由来のネーミングと思ったら (スコア:2)
師父のピンインはshi1fuです。Shifuと読まないなら、何と読みますか。
Re: (スコア:0)
ピンインのshiは「シュー」に近い音だから「シ」と言われるとやっぱり違うんじゃないかなぁと思ってしまいます。