"[T]he DoubleClick Ad Exchange, which has automatic malware filters, independently detected several [ads] containing malware, and blocked them instantly -- within seconds," Google spokesman Jay Nancarrow said via email.
とあります。
DoubleClick Ad Exchange では広告中のマルウェアを自動検出する仕組みを備えている。
数秒以内 (スコア:0)
http://www.zaikei.co.jp/article/20101211/63829.html [zaikei.co.jp]
こちらの記事に「数秒以内」とあって、「なんじゃそりゃ」と思って元記事のPC worldを見ると、
http://www.pcworld.com/businesscenter/article/213336/google_microsoft_... [pcworld.com]
「within seconds」とあるのですが、これは「すぐさま」とかの表現で
Re:数秒以内 (スコア:3, 参考になる)
べつに英語に詳しくはありませんが、そもそも zaikei.co.jp の記事にも「連絡を受けて」とは書いていないような。 PCWorld の記事には、
とあります。
と書いてあるのだと思います。