アカウント名:
パスワード:
昔は海外での利用も考えて筆記体でした。最近はメインカードは漢字、サブカードは筆記体にしています。
日常生活で筆記体で英字を書く頻度が0に等しいせいか、たまに筆記体でサインしようとすると字体が大きく崩れます。まして店員の差し出した使い慣れないボールペンで、起立したままサインしたりすると尚更です。だったら漢字でサインしたほうがましなのではないかと考えるようになりました。
学生のころはノートを普通に筆記体で取ってて、友達に頼まれて貸したら「よめねーよ!」などとつき返されたりしたのも、良い思いで出す。
海外での利用を考えるならなおさら海外の人が真似しにくい字で書くべきでしょう。漢字は中国系の相手には通用しないのでひらがなマジオススメ。
なんか今回のトピックをみていて思うのだが,
* 名前を書け欄(読むためのもの) * サイン(本人証明;他人が「読める」必要はない・真似されないもの)
の区別がついていない人がいるような気がする.窓口のオバハンとかにもいるようですが.
* サイン(本人証明;他人が「読める」必要はない・真似されないもの)
御説ごもっともなのですが, 読めなくても同一性を確認できる必要はあると思います. 私, アラビア文字の署名とコウガイビルの日干しの区別ができるかどうかあやしいです.
# 「あ可よろし」と「あのよろし」の区別もつかないのでID
どこに付けるのが適当かわかりませんが・・・
クレジットカードの場合は初めから名前が印字されてるので(サインではなく)名前を記入することはありませんが、海外のホテルのルームチャージなどでは名前を記入する欄とサインをする欄が別になってることがあります。
だから、名前のところはブロック体で記入、サインの欄は漢字で記入してます。
#海外の入国カードなんかもそうですね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
にわかな奴ほど語りたがる -- あるハッカー
今は漢字で (スコア:1)
昔は海外での利用も考えて筆記体でした。
最近はメインカードは漢字、サブカードは筆記体にしています。
日常生活で筆記体で英字を書く頻度が0に等しいせいか、たまに筆記体でサインしようとすると字体が大きく崩れます。まして店員の差し出した使い慣れないボールペンで、起立したままサインしたりすると尚更です。だったら漢字でサインしたほうがましなのではないかと考えるようになりました。
学生のころはノートを普通に筆記体で取ってて、友達に頼まれて貸したら「よめねーよ!」などとつき返されたりしたのも、良い思いで出す。
Re: (スコア:0)
海外での利用を考えるならなおさら海外の人が真似しにくい字で書くべきでしょう。
漢字は中国系の相手には通用しないのでひらがなマジオススメ。
Re: (スコア:1, 参考になる)
同じサインでも→ホテルや店の人「よくわからないからアルファベットで書きなおして」
書き直しまでは行かなくても、警戒度は確実にアップされることが多い
Re:今は漢字で (スコア:1, すばらしい洞察)
なんか今回のトピックをみていて思うのだが,
* 名前を書け欄(読むためのもの)
* サイン(本人証明;他人が「読める」必要はない・真似されないもの)
の区別がついていない人がいるような気がする.
窓口のオバハンとかにもいるようですが.
Re:今は漢字で (スコア:1)
御説ごもっともなのですが, 読めなくても同一性を確認できる必要はあると思います. 私, アラビア文字の署名とコウガイビルの日干しの区別ができるかどうかあやしいです.
# 「あ可よろし」と「あのよろし」の区別もつかないのでID
Re: (スコア:0)
どこに付けるのが適当かわかりませんが・・・
クレジットカードの場合は初めから名前が印字されてるので(サインでは
なく)名前を記入することはありませんが、海外のホテルのルームチャージ
などでは名前を記入する欄とサインをする欄が別になってることがあります。
だから、名前のところはブロック体で記入、サインの欄は漢字で記入してます。
#海外の入国カードなんかもそうですね。