アカウント名:
パスワード:
翻訳のこなれの悪さが目立つね。
>サーバーをハッキングし
うーん、どっちもクラックではないかな?
で、masakunの日記からレイバーネットにある記事を見たけど、これも酷い有様だねぇ。日本語としてこなれていない上に、用語の不統一だらけ。韓国語の原文もその程度だったので、それに合わせたということなのかな?
日本語としてこなれていない上に、用語の不統一だらけ。韓国語の原文もその程度だったので、それに合わせたということなのかな?
元記事作者が用語の意味を正しく理解していないだけだとおもいますよ、(国内だと朝日の技術系記事なんかまさにそうでしょう?)
寡聞にして知りませんが、いわゆる五大紙で技術用語を常に正確に使ってるところってあるんですか?
今回レイバーネットの日本語記事の他に、3つの韓国語ニュースソースをあたりましたが、韓国経済以外は600万を超える個人情報が流出したという記事になっています。でも盗んだとか一部コピーが存在したとか状況が不可解。そもそも日本でも有名な大新聞の記事が見つからないのがなんとも(ググり方が悪かったせいもあるかも)
レイバーネット「教育科学技術部サーバーがクラックされ、630万人にのぼる小中高等学校の学生と父兄の個人情報が流出した。」「警察は、教科部がサーバーの管理監督を疎かにしたことで630万人の個人情報が露出したとし、改善を勧告した。」
천지일보(天地
> そもそも日本でも有名な大新聞の記事が見つからない記者クラブマスゴミに何を期待してるんですか?
「日本でも有名な大新聞」というのは朝鮮日報などの韓国有力紙のことだと思いますが。
#ご自分にもあまり期待はされておられないようにお見受けします
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである
クラックプログラム? (スコア:1)
翻訳のこなれの悪さが目立つね。
>サーバーをハッキングし
うーん、どっちもクラックではないかな?
で、masakunの日記からレイバーネットにある記事を見たけど、
これも酷い有様だねぇ。
日本語としてこなれていない上に、用語の不統一だらけ。
韓国語の原文もその程度だったので、それに合わせたということなのかな?
Re: (スコア:0)
元記事作者が用語の意味を正しく理解していないだけだとおもいますよ、(国内だと朝日の技術系記事なんかまさにそうでしょう?)
Re: (スコア:1, おもしろおかしい)
寡聞にして知りませんが、いわゆる五大紙で技術用語を常に正確に使ってるところってあるんですか?
Re: (スコア:0)
正確な専門用語を使って難解な文章にするより
誤用を認識しつつ分かりやすい表現を使う事は
あるそうです
# 理解していない場合も多いでしょうけど。。。。
複数のソースをあたったのは状況がまるで不可解だったから (スコア:1)
今回レイバーネットの日本語記事の他に、3つの韓国語ニュースソースをあたりましたが、
韓国経済以外は600万を超える個人情報が流出したという記事になっています。でも盗んだとか一部コピーが存在
したとか状況が不可解。そもそも日本でも有名な大新聞の記事が見つからないのがなんとも(ググり方が
悪かったせいもあるかも)
レイバーネット
「教育科学技術部サーバーがクラックされ、630万人にのぼる小中高等学校の学生と父兄の個人情報が流出した。」
「警察は、教科部がサーバーの管理監督を疎かにしたことで630万人の個人情報が露出したとし、改善を勧告した。」
천지일보(天地
モデレータは基本役立たずなの気にしてないよ
Re:複数のソースをあたったのは状況がまるで不可解だったから (スコア:0)
> そもそも日本でも有名な大新聞の記事が見つからない
記者クラブマスゴミに何を期待してるんですか?
Re: (スコア:0)
「日本でも有名な大新聞」というのは朝鮮日報などの韓国有力紙のことだと思いますが。
#ご自分にもあまり期待はされておられないようにお見受けします