"That code spread undetected on both classified and unclassified systems, establishing what amounted to a digital beachhead, from which data could be transferred to servers under foreign control," Lynn said.
"Operation Buckshot Yankee," which countered the attack, was a turning point for military computer security.
最後のタレコミ人の感想 (スコア:1, 参考になる)
一読して意味が分からなかったのだが、
>このような攻撃は攻撃者の特定が難しく報復も困難なため防御が重要だ
を裏読みして「攻撃者を特定して報復できれば防御は手薄でもいい」になったのか?
それば穿ちすぎじゃないかなぁ。それにその文朝日記事だけの文で、CNNだと、
>国防総省はこうした事件をきっかけに、「バックショット作戦」という対策を導入。
>ネットワーク周辺に何重もの防御を張り巡らし、軍全体の防御を統括するサイバー司令部を新設したという。
なんて表現だし。
Operation Buckshot Yankee (スコア:3, 参考になる)
Defense Department Computers Attacked Via Flash Drive [pcmag.com]
"That code spread undetected on both classified and unclassified systems, establishing what amounted to a digital beachhead, from which data could be transferred to servers under foreign control," Lynn said.
"Operation Buckshot Yankee," which countered the attack, was a turning point for military computer security.
Buckshotは鹿撃ち用の、ショットガンの標準的な弾薬の一種ですね。米軍らしいというかなんというか。